Říše světla v záři reflektorů

překladatel doc. RNDr. Vladislav Malát a redaktor publikace Aleš Baďura mají na rukou máslo
…anglismy na každém kroku, křečovité pokusy o převod takového toho mírně dryáčnického košatého angloamerického popularizačního stylu (vcelku nic proti, ale čeština košatí trochu jinak), hrubky v interpunkci, občas vynechaná písmena a jiné zkomoleniny (redakce?)… to vše ale velmi nevyrovnaně, občas je překlad jenom neobratný… četl jsem velmi povrchně, a výpisky začal pořizovat až od str. 176, kde se kalich trpělivosti vylil i s dítětem…

„Tyto stroje jsem uviděl až, když jsem slíbil utajení,…“

a pak náhodně podle nálady (místy jsem celé stránky přeskakoval… copak by se asi našlo při poctivém čtení?):

„Naproti tomu Edison na to pohlížel jako na pouhou variantu technického řešení, jež nebyla nebezpečná, a tím také jsoucí, aby ji lidé používali.“
str. 180 (cože?)

str. 181-182 chybějící písmena ve dvou slovech („a tak jem jim řekl“, „s praktickým poláním“)

„Dokonce i tehdy, když by byla nabídka z Kalifornie skutečná,…“
str. 184

„… totální zničení velkého divadla ve Philadelphii.“
str. 190

„… přítomnost T. A. Edisona, který do té doby sloužil jen jako mlčící osamocená sága stejnosměrných sil.“
str. 199

„listy velkých stromů gingo“
str. 203

„břečťanem v němž švitořili vrabci“
str. 213 (typická interpunkční chyba, v celé knize chybějí desítky čárek)

„Equitable Bulilding“
str. 214

„Pět let byl na vlastní noze.“
str. 215

„Byl to pes Dash, ‚hezký velký chlapík, kříženec mezi kolií a bernardýnem’…“
str. 217 (anglismus jako prase… teda – jako pes)

„a studoval nerworský tisk“
str. 226 (hm, s tímhle si nevím rady, ale po krátkém googlení soudím, že to asi skutečně měl být newyorský?)

„Popisovaly Kemmlerovu snahu napsat poslední vůli, jeho skleslého ducha i konstrukci proužků na jeho obyčejné borové rakvi.“
str. 230 (konstrukce proužků? napadá někoho, co to mohlo být v originále?)

„Odmítl, že by byl ve službách George Westinghouse, ale, kdo ho platí, neprozradil.“
str. 233 (kdo si hra, je nezlobí)

„… na jeho hlavě nervózně vyholil velkou skvrnu.“
str. 235 (mít měkkou skvrnu pro podobné obraty)

a tak dále, přestalo mě to bavit.

Na webu jsem dohledal originál úvodu:

„In the late spring of 1882, Thomas Alva Edison, world famous as the folksy genius who had invented the improved telegraph and telephone, the amazing talking phonograph, and the incandescent light bulb, would shamble in occasionally to the hushed, formal suites of Drexel, Morgan & Company at 23 Wall Street, an imposing white marble Renaissance palace of mammon.“

překlad téhož (V.M.):

„Pozdě odpoledne [sic] roku 1882 se Thomas Alva Edison, světoznámý přátelský génius, jenž vynalezl zdokonalený telegraf a telefon, úžasný mluvící fonograf a světelný zdroj s rozžhaveným vláknem, dovlekl do ztichlé řady úředních domů firmy Drexel, Morgan & Company na Wall street [sic] 23, impozantního renesančního paláce mamonu z bílého mramoru.“

Tak tomu říkám entré, přitom kousek dál začínají odstavce „That late spring and summer“ (V.M.: „Toho pozdního jara a v létě“) resp. „Late that spring“ (V.M.: „Koncem jara toho roku“); něco mi říká, že „hushed formal suites“ možná nebudou „ztichlé řady úředních domů“…atd… a „would… occasionally“… nic?

Nic.

Nakladatelství?

Academia.

Ještě že to mám z jen z knihovny.

Čtenář lačný mírně systematičtějšího zkoumání defektů 10. kapitoly nechať vstoupí sem

a abych nezapomněl – citace
Jonnes(ová) Jill; Říše světla: Edison, Tesla, Westinghouse a závod o elektrifikaci světa (orig. Empires of light); překlad Vladislav Malát, redaktor publikace Aleš Baďura, technická redaktorka Běla Trpišovská; Praha, Academia 2009, vydání první, ISBN 978-80-200-1664-5

 

Příspěvek byl publikován v rubrice Co jsem četl. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

2 responses to “Říše světla v záři reflektorů

Napsat komentář

Vyplňte detaily níže nebo klikněte na ikonu pro přihlášení:

WordPress.com Logo

Komentujete pomocí vašeho WordPress.com účtu. Log Out / Změnit )

Twitter picture

Komentujete pomocí vašeho Twitter účtu. Log Out / Změnit )

Facebook photo

Komentujete pomocí vašeho Facebook účtu. Log Out / Změnit )

Google+ photo

Komentujete pomocí vašeho Google+ účtu. Log Out / Změnit )

Připojování k %s