b-INEC

Celkem banální scifisticko-ligvistický spor (staršího data, z fantasy jsem trochu vyrostl…): jak nazvat stáj pro draky.
Dvě strany, dva názory – dračinec versus drakárna. Druhé zní divně, a to první asociuje spíš než stáj… dračí lejno. V zápalu argumetnačního boje sneseny mnohé příklady, nejprve ty proti dračinci:
kobylinec, kravinec, kočičinec, mušinec, slepičinec
pak ty pro něj:
psinec, husinec, zvěřinec, medvědinec.
Nestranný pozorovatel se musí v tuto chvíli přiklonit na stranu drakárny, neboť je vskutku nebezpečné, aby novotvar měl dva tak diametrálně odlišné významy (uvažte účinek věty „Vstoupil jsem do dračince a uklouzl.“ na náhodného posluchače polykajícího právě řádný doušek proklatě nasycené limonády…). Vyklidíme-li ovšem pole fekálnímu významu, zpochybníme některé zažité pojmy, či lépe je postavíme do nového světla. Tak třeba krtinec… i když, ruku na srdce, viděl jste někdo, ČÍM to krti krtince vlastně vyrábí? Nebo (místní odpustí) Třinec. Já tam nebyl, takže neposoudím, nakolik…ale raději to nechme. Teď už zbývá snad jenom vztyčit otazníky kolem pojmů nevěstinec, hostinec a sirotčinec.
Pro cizince učícího se naší vznešené mateřštině věru zajímavý poznatek, že přípona -inec označuje buď lejno nebo příbytek. Oč snazší máme to my s jazyky germánskými; třeba takový ptačinec žabinec je v angličtině transparentně bird-shit frog-shit. Jaké pak s tím medle sr…

PS.: Dračín nás tehdy nenapad…

Reklamy
Příspěvek byl publikován v rubrice Co mne napadlo. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky.

8 responses to “b-INEC

Zanechat Odpověď

Vyplňte detaily níže nebo klikněte na ikonu pro přihlášení:

WordPress.com Logo

Komentujete pomocí vašeho WordPress.com účtu. Odhlásit / Změnit )

Twitter picture

Komentujete pomocí vašeho Twitter účtu. Odhlásit / Změnit )

Facebook photo

Komentujete pomocí vašeho Facebook účtu. Odhlásit / Změnit )

Google+ photo

Komentujete pomocí vašeho Google+ účtu. Odhlásit / Změnit )

Připojování k %s